不知不觉间,21世纪已经快过去1/5了。
年,中国发生了两件大事:中国加入WTO,北京申奥成功。
借助世界级盛会与经济全球化进程,中国人高调地走上世界舞台。越来越多的中国人学外语、读外国文学、看好莱坞电影、出国旅行或留学,以及将“MadeinChina”传递到世界各地。
开放与交流,是21世纪的底色。正是从这时候开始,越来越多优秀的外国作家作品进入中国读者的视野。
上海译文出版社这家诞生于改革开放的出版社,越来越成为打开人们视野的重要窗口。21世纪以来译文社出版的一系列图书,已经成为读者心中的经典——
你读的《挪威的森林》是哪个版本?
那本陪伴你长大的《夏洛的网》,如今已是90后、00后、10后三代人共同的记忆。
青春期的你怀着一丝好奇,第一次翻开并阅读《挪威的森林》时,有什么样的期待,又是怀着什么样的心情?
20年前,第一批阅读到《枪炮、病菌与钢铁》中译本的读者是否能预料到,这本书在20年后成为疫情中最受欢迎的读物之一?
年,《在路上》中译本出版,那白色的封面与黑色的打印字体,在文学青年的脑海中留下挥之不去的印象,成为延续十多年的经典设计……
书籍从来都不是孤立的存在。它被选中并出版,被偶然翻开并阅读,被反复提及并热烈讨论,给每一位阅读者留下截然不同的阅读体验。如果它足够畅销、足够经典,它将有幸留在某一代读者或某一个特定群体的心中,构成时代旋律或集体记忆。
当一本书的名字被再次提及,一道浮现的不仅有精美封面、独特的触感、纸张油墨的气味和扣人心弦的情节,还有那段岁月的个人境遇、时代氛围和阅读体验。它们彼此呼应,超越了书本的物质外壳,糅合在一起,成为成为漫长岁月里的一道刻度。
译文社社庆40周年宣传片
??
21世纪初,上海译文出版社还是20岁出头的出版界“后浪”,如今已成为“42岁”的出版界中坚力量。
回望年以来上海译文出版社推出过的图书:《挪威的森林》《不能承受的生命之轻》《寻路中国》《第二性》《哲学的慰藉》……它们在万千读者心中,留下了一道又一道岁月的刻度,也丈量着译文社自己的“成长之路”。
年,有一点难。疫情不仅严重影响了全球经济增长与文化交流活动,就连全球化本身都遭遇了空前绝后的挑战。
即便如此,上海译文出版社依然坚守“传播世界经典作品、创造优质阅读价值”的理念,出版了着眼于流行病与公共卫生问题的纪实作品《血疫》续作《血殇》、风靡全球的90后女作家萨莉·鲁尼的小说《正常人》、伊恩·麦克尤恩探讨科技前沿话题的新作《我这样的机器》,等等。
支持我们这么坚持去做的原因有很多,有读者的喜爱,有同行的鼓励,有出版行业链上各家合作方的协同作战,但还有一个至关重要的原因,那就是过往的日子里出版的那些标杆式的好书。
年已临近尾声,我们希望回顾过去20年,从中汲取更多面向未来的勇气。
上海译文出版社在此向每一位爱书人发出邀请,让我们一同回顾过去20年岁月,遴选出新世纪以来上海译文出版社的“20年20书”。每一位读者的答案都不尽相同,不一定是最畅销的、最大众的、最引人注目的,但一定要是在过去20年里曾经给读者带来影响与感触的好书。
上海译文出版社“20年20书”评选活动
.
一、社内初选环节
评选时间:10月底出版社经过内部推荐及筛选生成参与投票的63本书长名单
二、读者投票环节投票时间:10月31日~11月2日读者们从长名单中选择自己最喜欢或最能代表上海译文出版社品牌的图书根据出版时间,约每5年为一组,共4组每人至少选10本,最多选20本*您还可以在评论中回复书单中没有但是您特别中意的那本书
~
??
21世纪初,上海译文出版社首次正式授权引进出版村上春树作品《挪威的森林》,同时引进出版了捷克作家昆德拉的《不能承受的生命之轻》,这两本书都成为了影响一代文学青年的文化符号。
年出版的村上龙作品《无限近似于透明的蓝》,今年将以全新的面貌与读者“重逢”,由年轻人热烈追捧的人气插画师操刀绘制新封面。日本文学界久负盛名的“两个村上”,将在译文社并驾齐驱。
而在今年疫情期间“爆红”的《枪炮、病菌与钢铁》,也是在这一时期引进的,畅销20年,足见上海译文出版社引进版权时的独到眼光。
左右滑动查看
~
??
奥运会前后,译文社引进了纳博科夫、凯鲁亚克、埃科等众多经典作家作品。
首先是凯鲁亚克作品《在路上》中文版,以极致简约的封面设计给读者留下极其深刻的印象,引领新一代封面设计风格的大流行。
其次是青山七惠《一个人的好天气》出版,契合方兴未艾的“宅”文化与“斜杠青年”文化,给读者以心灵慰藉与文化影响。
在出版文学经典的同时,还有一系列重磅社科作品中译本面世,如《寂静的春天》《美国人》《崩溃》,都是研究某一专业领域的必读书目。
左右滑动查看
~
??
年,以《寻路中国》的出版为标志,“译文纪实”书系诞生了。年何伟来到中国演讲,人的剧场被挤得水泄不通。
年,波伏瓦作品《第二性》由法语直接翻译的全译本首次在国内出版,引起轰动。随着全球范围内新一轮女性主义运动的兴起,这本书的地位愈发重要,显示出译文社在引进出版方面的敏锐嗅觉。
这一时期,译文社还引进出版了80后作家乔尔达诺作品《质数的孤独》、科幻经典《银河系搭车客指南》等代表了译文社开放的选题视野。
左右滑动查看
~
??
中国超越日本成为世界第二大经济体后,增长的脚步不曾停止。译文社引进了哈佛大学“东亚先生”傅高义先生的《日本第一》和《日本新中产阶级》,以期为